本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 12:54 编辑
敬禮上師藥師琉璃光如來!
相對漢譯小本《藥師經》的「諸佛甚深行處」,藏譯小本《藥師經》是「佛之甚深行處」(藏文原作「佛之行處甚深」,但這不合漢文文法)。藏譯經文沒有像漢譯有表示多數的「諸」字,但這不能說明藏譯經文指的就是單數、特定的「佛」,這裡藏譯經文的「佛」,應該只是佛的通稱,也是泛指一切諸佛。
「佛之甚深行處(san-gye kyi cyoe-yul zab-mo)」
1.桑給(san-gye):佛、佛陀耶、覺者。
2.吉(kyi):之、的。
3.倔優(cyoe-yul):行處、行境。 a.倔(cyou):行、做、所作、行為。 b.優(yul):處、地方、範圍、區域、對境、外境。
4.撒莫(zab-mo):甚深、深、深奧、精密、精美。(藏文原作「佛之行處甚深」,但這不合漢文文法,所以「撒莫;甚深」譯到「倔優;行處」前面,譯作「佛之甚深行處」。)
願我及眾生速疾證得上師藥師琉璃光如來果位,度盡一切眾生! |