琉璃光 - 傳統醫學論壇

标题: 從藏文《藥師經》看藥師佛法門的幾個議題 [打印本页]

作者: pagsamwangpo    时间: 2010-9-7 22:25
标题: 從藏文《藥師經》看藥師佛法門的幾個議題
本帖最后由 釋無畏 于 2012-8-7 16:19 编辑

【從藏文《藥師經》看藥師佛法門的幾個議題】

南無藥師琉璃光如來!


如果以後有空的話,可以撰寫「從藏文《藥師經》看藥師佛法門」的文章。但在這裡先簡單供養大家一些想法,應該對修持藥師佛法門有所幫助。

一、漢、藏藥師佛的全名
漢傳多作「藥師琉璃光如來」,但許多藏傳儀軌作「藥師琉璃光王如來」,因此有人認為加「王」字才是全名,其實藏文小本《藥師經》也是作「藥師琉璃光如來」,沒有「王」字。因此依據漢、藏小本《藥師經》,「藥師琉璃光如來/藥師琉璃光佛」就是圓滿的全名,沒有必要懷疑。

二、什麼時候是「像法轉時」?
弘一大師已經辨析說:「像法轉時」意指「像法起時」。相對漢文的「轉」字,藏文小本《藥師經》譯用了「Jyung Wa / 炯瓦」這個藏文字彙,字面意思是「產生」,因此與弘一大師所說相同,意指像法開始之後,當然也就包括一般所說的末法時期。

三、小本《藥師經》增入的八菩薩名號與藥師佛咒語
藏文小本《藥師經》沒有八位菩薩的所有名號一段,也沒有藥師佛咒語相關一段,與達摩笈多大師、玄奘大師等所宗梵本相同。這兩段經文出自《佛說灌頂拔除過罪生死得度經》(小本《藥師經》的同本異譯)、《藥師琉璃光七佛本願功德經》,都是佛語經文。

釋無畏敬述

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


附:【藏譯《藥師七佛經》中的部分佛名】


南無藥師琉璃光如來!


(這裡採用玄奘大師的譯文,只有佛名依照藏譯《藥師七佛經》有所不同。)

.佛陀開始介紹時:「有世界名淨琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺……」

.介紹十二大願前:「彼世尊藥師琉璃光如來本行菩薩道時,發十二大願。」

.介紹十二大願後:「是為彼世尊藥師琉璃光如來……所發十二微妙上願。」

.介紹淨土:「彼世尊藥師琉璃光王如來行菩薩道時,所發大願,及彼佛土功德莊嚴……」

.介紹菩薩:「悉能持彼世尊藥師琉璃光如來正法寶藏。」

.又後面:「由昔人間曾得暫聞藥師琉璃光如來名故。」

.又後面:「若得聞此藥師琉璃光如來名號,便捨惡行,修諸善法。」

.又後面:「若昔人中曾聞世尊藥師琉璃光如來名號,由此善因,今復憶念。」

.又後面:「聞彼世尊藥師琉璃光如來名號者,以此善根眾苦解脫。」

.又後面:「願生西方……若聞世尊藥師琉璃光如來名號。」

(藏文《藥師七佛經》在這裡也沒有「而未定者」一句,也沒有八位菩薩所有名號。)

.又後面:「若是女人,得聞彼如來名號者,至心受持。」

(藏文《藥師七佛經》在這裡也沒有藥師咒語一段,等待研究。)

.又後面:「得聞世尊藥師琉璃光如來名號,乃至睡中……」

.又後面:「以彼世尊藥師琉璃光如來本願功德,及聞名號……」

.又後面:「欲供養彼世尊藥師琉璃光如來者。」

.又後面:「恭敬供養彼世尊藥師琉璃光如來者,惡夢、惡相諸不吉祥,皆悉隱沒。」

(接下來就不全部引用了,如果到目前為止來看,只有一句有「王」,其他並沒有「王」。)

……

(以下只選擇性引用三處。)

.有關十二藥叉大將前:「我等今者蒙佛威力,得聞世尊藥師琉璃光王如來名號。」

.有關十二藥叉大將中:「或復受持藥師琉璃光王如來名號恭敬供養者。」

.有關十二藥叉大將後:「汝等念報世尊藥師琉璃光王如來恩德者。」

(所以在藏文《藥師七佛經》當中,有「王」與沒有「王」的情況都是有的。)


因此,還是稱念「南無藥師琉璃光如來!(南無藥師琉璃光佛!)」這個全名就可以的,像這部藏文《藥師七佛經》不是也說:「有世界名淨琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺……」嗎?其實重點就是「老實念佛」!!


總之,像「地藏菩薩」、「虛空藏菩薩」的名號,經典正式名號是作「地藏菩薩」、「虛空藏菩薩」,雖然有些經典會作「地藏王菩薩」、「虛空藏王菩薩」,但專修還是念「南無地藏菩薩」、「南無虛空藏菩薩」。


釋無畏敬述



作者: 普光    时间: 2010-9-8 00:46
感謝提供這幾點重要的證據。此文已經收錄於藥師網站:

1.根據梵本,也與第一點所說的相同。玄奘大師根據的梵本也是沒有「王」之字。

2.此點與末學之前考據經文所得相同,可參見下文:
利益像末法時眾生的藥師法門
http://www.bgvpr.org/ex/1/ex_78.htm

3.此點根據大正藏的版本也是沒有八大菩薩與藥師咒此兩段。

另外,玄奘譯本應非略本,應該亦是完整傳承的經本。可能法師稱略本應該只是相對於七佛經而言。事實上,玄奘本已經完整譯出了其所根據之梵本,故不應稱略本。

以上意見供參考。
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-9-8 00:56
的確,略本是相對七佛經而言,並非指譯師略譯。
作者: 普光    时间: 2010-9-8 01:00
可能稱小本藥師經會更貼切。淨土宗也是稱阿彌陀經為小經,稱無量壽經為大經。僅供參考。
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-9-8 01:08
重新改了文章,謝謝這個適當的建議。
作者: 恒念弥陀    时间: 2010-9-8 16:29
顶礼法师,感恩法施,这无疑是对论坛的加持!感恩普光师兄!
作者: 普光    时间: 2010-10-4 21:14
請問師父:

藥師七佛經中云:『如我稱揚彼七如來名號功德,此是諸佛甚深境界。』,此句是否指藥師七佛名號的功德就是諸佛甚深境界?
「諸佛甚深境界」在藏文的譯文中的意義是如何,「諸佛」的意義又是什麼?,「甚深境界」的意義又是什麼?可否請師父代為查詢,並翻為白話解釋?
目前正欲研究撰寫此相關的議題。
希望以後有機會師父能將藏文本的藥師經翻成中文白話。
感恩!

普光和南
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 12:21
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 12:54 编辑

敬禮上師藥師琉璃光如來!


相對漢譯小本《藥師經》的「諸佛甚深行處」,藏譯小本《藥師經》是「佛之甚深行處」(藏文原作「佛之行處甚深」,但這不合漢文文法)。藏譯經文沒有像漢譯有表示多數的「諸」字,但這不能說明藏譯經文指的就是單數、特定的「佛」,這裡藏譯經文的「佛」,應該只是佛的通稱,也是泛指一切諸佛。


「佛之甚深行處(san-gye kyi cyoe-yul zab-mo)」


1.桑給(san-gye):佛、佛陀耶、覺者。


2.吉(kyi):之、的。


3.倔優(cyoe-yul):行處、行境。

a.倔(cyou):行、做、所作、行為。

b.優(yul):處、地方、範圍、區域、對境、外境。


4.撒莫(zab-mo):甚深、深、深奧、精密、精美。(藏文原作「佛之行處甚深」,但這不合漢文文法,所以「撒莫;甚深」譯到「倔優;行處」前面,譯作「佛之甚深行處」。)


願我及眾生速疾證得上師藥師琉璃光如來果位,度盡一切眾生!


作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 12:32
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 13:53 编辑

我手邊目前沒有藏文《藥師七佛經》,沒辦法查閱。藥師佛網站的藏文《藥師七佛經》,原文印刷的也不是很清楚。
作者: 宏元    时间: 2010-10-5 13:05
先解釋藥師七佛經梵本的藥師佛全稱的意義,(以下資料為梵文權威專家 林光明教授提供)

南謨(namo)是南無,禮敬、歸命之意;薄伽伐帝(bhagavate)是世尊;合起來是:禮敬世尊。

鞞殺社(bhaisajye)是藥;窶嚕(guru)是師;薜琉璃(vaidurya)常簡稱為琉璃;鉢喇婆(prabha)是光;喝囉闍也(rajaya)來自raja,是王;ya是梵文與格字尾,表示禮敬的對象,合起來是:藥師琉璃光王

怛他揭多也(tathagataya)來自tathagata,是如來;阿囉喝帝(arhate)來自arhat,為應供。三藐三勃陀耶(samyaksambuddhaya)為正等覺、正等覺者之意。合起來是:如來.應供.正等覺;為常見的如來稱號。

整段意義為:禮敬世尊.藥師琉璃光王如來.應供.正等覺

所以依據藥師七佛經梵本的全稱,還是有「藥師琉璃光王如來」的稱號

當然念「藥師琉璃光如來」也是正確的。
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 13:47
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 14:06 编辑

因為像義淨三藏翻的藥師咒這段,的確有「王;囉闍;raja」字的譯音,但其他經文的段落沒有,所以想再多暸解一下藥師七佛經梵本是只有咒語歸敬詞有「王」,還是其他經文的段落也是有「王」。林光明教授不是也只是解釋藥師咒裡的梵文佛名嗎?上面提到了「據藥師七佛經梵本的全稱」,請問有引用的原文、全文(林光明教授寫的)嗎?或是藥師七佛經梵本的羅馬轉寫?謝謝!
作者: 宏元    时间: 2010-10-5 17:19
林光明教授是依據唐朝義淨三藏法師,從梵本所翻譯的藥師七佛本願功德經內的藥師咒,來做解析,從大藏經內的藥師七佛經,確實有看到『喝囉闍也』這句梵文,翻譯成漢文,即是「王」的意思。
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 17:30
感謝!看來林教授是分析藥師咒裡的藥師佛名,並沒提到七佛經其他段落的藥師佛名。不過這也是很好的訊息,謝謝!
作者: 宏元    时间: 2010-10-5 17:33
行愿无尽師兄提供的 藏传药师佛咒

http://bbs.fogjs.com/viewthread.php?tid=12149&extra=page%3D1

嗡、那摩、巴嘎哇爹、贝卡贼、古如贝助雅、炸拔喇杂雅、大踏嘎大雅、阿哈爹、桑雅桑布达雅、爹雅他、嗡贝卡贼、贝卡贼、玛哈贝卡贼、贝卡贼、喇杂萨木嘎爹、梭哈

藏密的藥師佛咒內也有 喇杂雅,即是「王」的意思。
作者: 宏元    时间: 2010-10-5 17:36


這是梵文漢譯的藥師咒資料,來源可能是高野山東密真言宗
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 17:38
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 17:45 编辑

15# 宏元


    謝謝,我知道不管漢譯、藏譯,七佛經裡的藥師佛長咒都有王,但漢譯、藏譯的小本藥師經都沒有王。七佛經因為目前手邊沒有梵文轉寫可以參考,不知道是否也跟義淨三藏所宗經文一樣,沒有王?這是我個人想暸解的,我是想暸解是否「藥師琉璃光王如來」一名的用法只是出自藥師佛長咒,還是有七佛經其他段落的經文作依據。
作者: 宏元    时间: 2010-10-5 18:30
依漢譯藥師佛的經文來看,藥師佛名號,似乎都沒有「王」,但漢傳、藏傳、東密各版本的藥師咒,卻都有「王」,


元朝 沙羅巴三藏  奉詔譯  藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌,經文內好幾個地方都稱藥師佛名號為:藥師琉璃光王如來  http://www.bgvpr.org/sutra/sutra_09.htm

經文:諸寶獅子蓮花座上。善名稱吉祥王如來。寶月智嚴光音自在王如來。金色寶光妙行成就如來。無憂最勝吉祥王如來。法海雷音如來。法海勝慧遊戲神通如來。藥師琉璃光王如來

元朝 沙羅巴三藏  奉詔譯   藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌供養法

諾那呼圖克圖祖師,傳授「藥師琉璃光王七佛修持儀軌」,

貢噶呼圖克圖,傳授「藥師琉璃光王如來修持儀軌名琉璃水長流」
作者: 恒念弥陀    时间: 2010-10-5 18:56
{:3_115:}
作者: 普光    时间: 2010-10-5 20:06
謝謝師父的資料。非常的有幫助。藏文藥師經的清晰版上傳後再傳給師父參考。
其實最主要的是要釐清「諸佛」的含意是單數或複數;是單指藥師佛或泛指一切佛,這樣意義就不同了。藥師經疏鈔擇要的解釋是一切佛。

另外還有一處經文在漢譯來看,也是比較不清楚的部分,即是:
『復次,曼殊室利!若有四眾:苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,及餘淨信善男子、善女人等,有能受持八分齋戒,或經一年,或復三月,受持學處,以此善根,願生西方極樂世界無量壽佛所,聽聞正法,而未定者。若聞世尊藥師琉璃光如來名號,臨命終時,有八菩薩,乘神通來,示其道路,即於彼界種種雜色眾寶華中,自然化生。』
請問師父,這裡指的「彼界」,是指東方或西方。其不同的意義也會導致不同的結果。關於這一點四種譯本都翻得不是很明確。

感恩師父!
作者: 普光    时间: 2010-10-5 20:54
藏文藥師經的清晰版
http://cid-5cbc2553ebf30131.offi ... 5%e6%99%b0%e7%89%88
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 21:01
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 21:05 编辑

漢譯小本作「即於彼界」,藏譯小本作「彼等於彼」

彼等於彼(de dag der)
1.de:彼
2.dag:等
3.der:於彼
a.de:彼
b.r:於

從藏文的角度來看,前後文的意思是:八菩薩示其道路後,這些人(指受八分齋戒、聞藥師佛名的這些人)在那裡(按前後文來看,應該是指極樂世界)蓮華化生。

作者: 普光    时间: 2010-10-5 21:33
列出漢譯四本比對:
1.佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信女。常修月六齋年三長齋。或晝夜精勤一心苦行。願欲往生西方阿彌陀佛國者。憶念晝夜。若一日二日三日四日五日六日七日。或復中悔聞我說是藥師琉璃光佛本願功德。盡其壽命欲終之日。有八菩薩。其名曰。文殊師利菩薩。觀世音菩薩。得大勢菩薩。無盡意菩薩。寶壇華菩薩。藥王菩薩。藥上菩薩。彌勒菩薩。是八菩薩皆當飛往迎其精神。不經八難生蓮華中。自然音樂而相娛樂

2.復次曼殊室利。此諸四眾比丘比丘尼優婆塞優婆私。及餘信心善男子善女人等。受八分齋。或復一年或復三月受持諸戒。以此善根隨所喜樂隨所願求。若欲往生西方極樂世界阿彌陀如來所者。由得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號故。於命終時有八菩薩。乘空而來示其道徑。即於彼界種種異色波頭摩華中自然化生。

3.復次,曼殊室利!若有四眾:苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,及餘淨信善男子、善女人等,有能受持八分齋戒,或經一年,或復三月,受持學處,以此善根,願生西方極樂世界無量壽佛所,聽聞正法,而未定者。若聞世尊藥師琉璃光如來名號,臨命終時,有八菩薩,乘神通來,示其道路,即於彼界種種雜色眾寶華中,自然化生。

4.復次曼殊室利。若有四眾苾芻苾芻尼近事男近事女及餘淨信男子女人。若能受持八支齋戒。或經一年或復三月。受持學處。以此善根願生西方極樂世界見無量壽佛。若聞藥師琉璃光如來名號。臨命終時有八菩薩。乘神通來示其去處。即於彼界種種雜色眾寶花中自然化生。
---------------
藥師經疏鈔擇要解釋為「往生西方」:
http://www.bgvpr.org/ex/2/ex_33.htm
『「道」者,事則西方路道,理則八聖道分。彼界者,事則樂界,理則其界。』

太虛大師解釋為往生東方:
http://www.bgvpr.org/ex/2/ex_05.htm
『是等人,受持學處,種種功德,回向發願,欲求生西方極樂世界,親覲彌陀,聽受正法,而心未決定者。由藥師如來本願功德力故,臨命終時,有八菩薩乘空而來,示其道路,導其往生於淨琉璃土種種雜色寶花之蓮池中,自然化生。』

印順法師的解釋為兩者皆可:
http://www.bgvpr.org/ex/2/ex_09.htm
『經中『即於彼界』的彼字,究竟是指東方琉璃世界?抑是指西方極樂世界?可作兩種說法:
1.受八大菩薩的引導,往生西方淨土,這是很通情順理的。
2.初發願往生西方淨土,因沒有把握,後又得聞藥師如來名號,始有八大菩薩的接引,是往生東方淨土的。』

文珠法師解釋為東方淨土:
http://www.bgvpr.org/ex/2/ex_12.htm
『「即於彼界」是指彼東方淨琉璃世界。「種種雜色眾寶華中,自然化生」,但不同於六道四生中的化生,六道胎卵濕化四生中的化生,仍然是由業力變化而成形;今持戒念佛的眾生,既非煩惱業力為因,亦非父母貪愛為緣,而是依據自己的善根功德,與藥師如來本願功德威力,頃刻之間,即於彼淨琉璃世界,雜色寶華中,自然化生,且無男女性別,皆具大丈夫相,自身光明,與佛無異。』

經文中只有兩本講到,發願往生西方的行者「中悔」、「不定」。另外兩本卻沒有這樣的意思。不知道藏文本在此處是翻成如何?

另外請教師父,藏文的小本藥師經是從印度翻譯或是從中國翻譯過去的?
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 21:40
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 21:52 编辑

藏譯小本、大本藥師經都是從印度直接翻過去的。

藏譯小本藥師經沒有「而未定者」一句。

意為發願往生極樂,而聽聞藥師佛名,臨命終時,八菩薩接引往生彼界。(從藏文角度來看是指極樂世界)
作者: 普光    时间: 2010-10-5 21:48
彼等於彼(de dag der)
第一個de ,應該是指行者?
第二個de,它的受詞不知為何?
應該是對應:
A.『西方極樂世界阿彌陀如來所;西方極樂世界無量壽佛所;願生西方極樂世界見無量壽佛』?
B.『由得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號;若聞世尊藥師琉璃光如來名號;若聞藥師琉璃光如來名號』?
若照前後文很難看得出,這個「彼」指得到底是哪一個受詞(A?B?)?
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-5 21:57
本帖最后由 pagsamwangpo 于 2010-10-5 22:03 编辑

25# 普光


    藏文很清楚。在發願往生無量壽佛所這段後面用了一個「le(有類似「接著」的意思)」的介詞,接後面一段,到八菩薩接引這裡後面也用了「te(有類似「然後」的意思)」的介詞,所以這整段是連在一起。在de dag der的der後面是接蓮花「化生」的動作,所以第二個de不是對應聽聞藥師佛名,而是對應無量壽佛所,也就是一般講的極樂世界。
作者: 普光    时间: 2010-10-5 22:04
藏譯小本、大本藥師經都是從印度直接翻過去的。

藏譯小本藥師經沒有「而未定者」一句。

意為發願往生 ...
pagsamwangpo 发表于 2010-10-5 21:40


據查高麗藏、永樂藏、乾隆藏都有「而未定者」此句。可能玄奘大師依據的是不同版本吧。
作者: 普光    时间: 2010-10-5 22:06
普光


    藏文很清楚。在發願往生無量壽佛所這段後面用了一個「le(有類似「接著」的意思)」的介詞, ...
pagsamwangpo 发表于 2010-10-5 21:57



    謝謝!這樣意思就比較清楚了!
作者: 普光    时间: 2010-10-5 22:42
原本的原始圖檔即是大小本都放在一起。當初整理順序時,似乎是由掃瞄檔的人提供。我現在也找不到當初的備份。不知師父是否可以依藥師佛網站上的「聖七如來往昔本願殊勝大乘經(藏譯原文)」的版本去對照挑選出來?麻煩您了!
作者: pagsamwangpo    时间: 2010-10-6 00:34
本帖最后由 釋無畏 于 2012-8-7 16:18 编辑

【藏譯《藥師七佛經》中的部分佛名】


南無藥師琉璃光如來!


(這裡採用玄奘大師的譯文,只有佛名依照藏譯《藥師七佛經》有所不同。)

.佛陀開始介紹時:「有世界名淨琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺……」

.介紹十二大願前:「彼世尊藥師琉璃光如來本行菩薩道時,發十二大願。」

.介紹十二大願後:「是為彼世尊藥師琉璃光如來……所發十二微妙上願。」

.介紹淨土:「彼世尊藥師琉璃光王如來行菩薩道時,所發大願,及彼佛土功德莊嚴……」

.介紹菩薩:「悉能持彼世尊藥師琉璃光如來正法寶藏。」

.又後面:「由昔人間曾得暫聞藥師琉璃光如來名故。」

.又後面:「若得聞此藥師琉璃光如來名號,便捨惡行,修諸善法。」

.又後面:「若昔人中曾聞世尊藥師琉璃光如來名號,由此善因,今復憶念。」

.又後面:「聞彼世尊藥師琉璃光如來名號者,以此善根眾苦解脫。」

.又後面:「願生西方……若聞世尊藥師琉璃光如來名號。」

(藏文《藥師七佛經》在這裡也沒有「而未定者」一句,也沒有八位菩薩所有名號。)

.又後面:「若是女人,得聞彼如來名號者,至心受持。」

(藏文《藥師七佛經》在這裡也沒有藥師咒語一段,等待研究。)

.又後面:「得聞世尊藥師琉璃光如來名號,乃至睡中……」

.又後面:「以彼世尊藥師琉璃光如來本願功德,及聞名號……」

.又後面:「欲供養彼世尊藥師琉璃光如來者。」

.又後面:「恭敬供養彼世尊藥師琉璃光如來者,惡夢、惡相諸不吉祥,皆悉隱沒。」

(接下來就不全部引用了,如果到目前為止來看,只有一句有「王」,其他並沒有「王」。)

……

(以下只選擇性引用三處。)

.有關十二藥叉大將前:「我等今者蒙佛威力,得聞世尊藥師琉璃光王如來名號。」

.有關十二藥叉大將中:「或復受持藥師琉璃光王如來名號恭敬供養者。」

.有關十二藥叉大將後:「汝等念報世尊藥師琉璃光王如來恩德者。」

(所以在藏文《藥師七佛經》當中,有「王」與沒有「王」的情況都是有的。)


因此,還是稱念「南無藥師琉璃光如來!(南無藥師琉璃光佛!)」這個全名就可以的,像這部藏文《藥師七佛經》不是也說:「有世界名淨琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺……」嗎?其實重點就是「老實念佛」!!


總之,像「地藏菩薩」、「虛空藏菩薩」的名號,經典正式名號是作「地藏菩薩」、「虛空藏菩薩」,雖然有些經典會作「地藏王菩薩」、「虛空藏王菩薩」,但專修還是念「南無地藏菩薩」、「南無虛空藏菩薩」。


作者: 宏元    时间: 2010-10-6 08:26
稱念「南無藥師琉璃光如來」,是經文有開示的,絕對是安穩的,

經文內,藥師佛名加上「王」,也可能是尊敬的稱謂,兩種稱名法,都是佛陀所說、所教導的,

所以還是依佛所教,老實念佛最重要。

感謝提供許多資料做參研。
作者: meconopsis    时间: 2013-3-16 16:36
极为受益




欢迎光临 琉璃光 - 傳統醫學論壇 (http://www.ysbhai.com/) Powered by Discuz! X3.2